Lo que dicen nuestros clientes…

 

“Esta carta es para recomendar a Milly Golía y a Bureaucom traducciones, por su profesionalismo y alto grado de precisión. Como Director del Instituto de Neurobiología de Buenos Aires, Argentina, me complace hacerle saber sobre las habilidades de Milly como traductora.
Milly ha trabajado ampliamente conmigo como traductora free-lance desde hace muchos años y la recomiendo altamente por su sobresaliente desempeño como traductora. Ha sido solicitada para traducciones EN-ES de los más importantes artículos científicos escritos por nuestro equipo en el Instituto. Es de destacar que Milly ha contribuido altamente a la actividad de nuestro Instituto con la traducción de nuestros artículos científicos publicados en revistas internacionales. Su fluidez, sus comentarios convenientes, así como su participación constante e intercambio de opiniones con los autores fueron muy importantes para conseguir una traducción efectiva y profesional. Milly ha dedicado mucho tiempo en debatir ideas con los autores, tratando de aclarar lo que exactamente estaban tratando de decir en cada una de las frases del documento original. Esto les ayudó a finalmente expresar sus pensamientos de la mejor manera posible. También quiero mencionar que los documentos que Milly tradujo eran científicos, mismos que nuestro Instituto envía para su publicación en revistas internacionales y muy competitivas. Con el fin de recibir la aprobación de éstos, es indispensable presentar una traducción fiel. Para ello, Milly insistió en su esfuerzo para garantizar una traducción de alta calidad. Su trabajo demostró no sólo un alto nivel de inglés sino también un excelente dominio del español junto con una excelente comprensión de los documentos muy complejos y técnicos.
A veces hay diferencias entre su interpretación y la de los autores. Sin embargo, ella declinó firmemente ciertas traducciones realizadas por los autores y quedé muy contento con la forma con la que manejó cada una de las situaciones. Ese savoir faire que Milly posee tiene que ver con su gran corazón, no reparó en tiempo ni esfuerzo en su forma especial de cuidar de sus clientes. Por un lado, Milly reveló sus sentimientos profundos para buenas causas. Fue uno de las fundadoras de ATIBA, una asociación profesional de traductores e intérpretes en la provincia de Buenos Aires, Argentina. También fue la editora de una revista mensual para traductores e intérpretes llamada Molinos de Viento a partir de 1998 a 2001.
He trabajado en el Instituto de Neurobiología por cuarenta y dos años, de todos los traductores con los que he trabajado, ella es la mejor traductora que he conocido y la recomiendo ampliamente”

Juan Tramezzani, Director, INSTITUTO DE NEUROBIOLOGIA, Buenos Aires, Argentina

separacion

“Bureaucom ha estado haciendo traducciones para el Chase Bank hace ya muchos años. Sus traducciones en español o en inglés siempre han sido precisas y entregadas a tiempo. Se recomienda Bureaucom por su alto grado de profesionalismo, servicio al cliente y capacidad de respuesta”.

Andrés Cusi, Managing Director, The Chase Manhatan Bank, N.A.

 separacion

“Conocí a Milly en 2006. Necesitaba un traductor que estuviera registrado en los Estados Unidos y Embajadas argentinas. Milly y su equipo están extremadamente bien informados en la jerga judicial y dieron excelentes resultados, traducción tras traducción. Eran rápidas y precisas. Quedé tan impresionado, que recomendé a Bureaucom a nuestro equipo legal en un proyecto para traducir un contrato plurianual multimillonario con un proveedor de servicios de telecomunicaciones en América Latina. PT ha adquirido los servicios de la BUREAUCOM en Argentina, así como el BUREAUCOM, LLC en los Estados Unidos. Han hecho un excelente trabajo en la traducción de RFP como RFI para nosotros de español a Inglés y portugués al inglés. Hemos sabido BUREAUCOM durante varios años.”

Justo José López, Sales Director – PT PERFORMANCE TECHNOLOGIES

 separacion

“Milly y su empresa responden a nuestras necesidades y cumple con los plazos de traducción cometidos”

Chairman at Moore Stephens Latin America Inc.

 separacion

“I’ve worked with Milly in a couple of projects including very specific medical translations with time pressure and everything. Even design issues she’s flexible, fast and creative to overcome issues.”

Boris Baranov, Medical Education & Training Consultant at Medtronic Spine & Biologics

 separacion

“He trabajado con Milly en un par de proyectos, incluyendo traducciones médicas muy concretas con presión de tiempo y todo. Incluso con problemas de diseño es flexible, rápida y creativa para superar problemas.”

Dr. Luis Voloschin, Main Researcher at the National Council of Scientific and Technical Research

 separacion

“Servicios de traducción, localización BUREAUCOM han trabajado con Teva Pharmaceutical región de América Latina desde 2008 en los campos de recursos humanos y comunicaciones internas. Sus traducciones, principalmente de inglés a español han sido siempre exactas y entregadas a tiempo. Recomendamos BUREAUCOM, localización y servicios de traducción por su profesionalidad y su buen entendimiento con nosotros”.

Thelma Caballero-Powell, Director of Human Resources. TEVA Pharmaceutical USA/ Latin American Region.

separacion

“He conocido a la Sra. Golía por más de 4 años y he seguido sus múltiples éxitos como traductor, intérprete, mujer de negocios y elocuente escritora en publicaciones profesionales para traductores e intérpretes. Recomiendo la Sra. Golía a cualquiera que esté buscando excelentes habilidades de comunicación en inglés o español y un verdadero profesional, que siempre ofrece su trabajo a tiempo.”

Arturo Valdivia, Manager, The Language Connection, USA.

separacion